أقامت نقابة المترجمين المحلّفين في لبنان دورة تدريبية حول "ممارسة مهنة التّرجمة القانونية" لمدة ثلاثة أشهر من 1 نيسان الى 30 حزيران 2022 تناولت تاريخ المهنة وتطورها، النقابة وتاريخها، الاتحاد الدولي للمترجمين (FIT)، مباشرة العمل (وزارة العدل – وزارة المالية – كافة الجهات المختصة) ، سوق العمل/ أمكنة عمل المترجم، أخلاقيات العمل، الترجمة والثقافات، الترجمة المحلّفة، ترجمة النماذج، الترجمة التقنية/العلمية/الاعلامية، المصطلحات الجديدة والمصطلحات المعتمدة دولياً، الاخراج الطباعي، المسؤولية القانونية، المصادقات على المستندات المترجمة، صحة المترجم: Healthy Life Style ، Talent & Customers Acquisition و Cyber Security. افتتح سعادة نقيب المترجمين وليد مسلّم الدورة وفي الختام وزعت الافادات على المترجمين والمترجمات الذين تابعوا الدورة. كلمة النقيب: تتشرف نقابة المترجمين المحلّفين باستقبالكم في هذه الدورة التدريبية كطلاب ومتدربين حاليين وكزملأ مستقبليين. من خلال تجربتنا في مهنة الترجمة خلال سنوات عديدة ومن مسوغات العمل النقابي اتخذنا في المجلس التنفيذي للنقابة قرار باعداد دورات تدريبية لسوق العمل وذلك من اجل تطوير مهارات المترجم الفرد المهنية. يمر الانسان خلال مسيرته المهنية في اربعة مراحل هي المرحلة الاولى التعليم العام من الروضة حتى البكالوريا ثم ينتقل الى المرحلة الثانية وهي الاختصاص الجامعي الذي سيعيش واياه طوال عمره وبنتيجته يستحق اللقب (المترجم) والمركز الاجتماعي والمردود المالي للعيش الكريم ثم الى المرحلة الثالثة وهي مرحلة الانتقال من الاختصاص الجامعي الى سوق العمل الا وهي مرحلة التدريب العمليللانخراط في سوق العمل والمرحلة الرابعة هي سوق العمل. نحن مسؤوليتنا كنقابة هي اعداد المترجم المستقبلي للدخول الى سوق العمل بكل اريحية وثقة من هنا ستكون هذه الدورة وهي الدورة الاولى باطلاعكم على المعرفة اللازمة والممكنة لدخول سوق العمل والبدء بالعمل التطبيقي للمخزون الاكاديمي الذي نلتموه في المرحلتين السابقتين. نجتمع اليوم من عدة جامعات عريقة نفتخر ونعتز بمستواها الاكاديمي العالمي،فتتعرفون وتتبادلون الخبرات تحت سقف النقابة التي ستجمعكم اليوم كمتدربين وغدا” كمترجمين محترفين. اخيرا"، ستمنحون في نهاية الدورة شهادة مشاركة، اود لفت نظركم الى ان هذه الشهادة سوف تتضمن التقييم والحضور، لذا المثابرة والمتابعة هي شهادتكم والله ولي التوفيق بيروت في 1 نيسان 2022 نقيب المترجمين المحلفين في لبنان المترجم وليد مسلمّ
نشاطات النقابة وآخر أخبارها
دعوة الى جمعية عمومية
حضرة الزميلات والزملاء،
ندعوكم الى جمعية عمومية تنعقد نهار السبت 26 الجاري الساعة 11 ق.ظ في مركز النقابة.
جدول الأعمال:
- المصادقة على حسابات 2017- 2018- 2019 – 2020 – 2021.
- الموافقة على شراء مركز للنقابة.
- تعديل المواد 4 ، 16 و19 من النظام الداخلي للنقابة.
يلي الجمعية بوفيه مشاركة (buffet)
توزيع المناصب داخل الهيئة التنفيذية
توزيع المناصب داخل الهيئة التنفيذية، استنادا" الى الانتخابات التكميلية التي جرت بتاريخ 28 كانون الأول 2021.
الرجاء الضغط على التعاميم.
لائحة المرشحين للانتخابات التكميلية 28 كانون الاول 2021
الزملاء السادة
المترجم وليد رشيد مسلّم - المترجم د. مارون نصري منصف - المترجم فادي عبدو شختورة - المترجمة رمال الحاج حسن - المترجمة حنان حمدان - المترجم لويء شرف الدين - المترجم حسن سليم - المترجمة جويل عزيز
تذكير: دعوة الى انتخابات تكميلية
دعوة الى انتخابات تكميلية نهار الثلاثاء ٢٨ كانون الأول ٢٠٢١ الساعة الرابعة ب.ظ. في مركز النقابة
نطلب من الزملاء التعميم على الجميع
للمزيد: الرجاء الضغط على التعاميم
دعوة الى انتخابات تكميلية
دعوة الى انتخابات تكميلية لخمسة اعضاء نهار الثلاثاء ٢٨ كانون الأول ٢٠٢١ الساعة الرابعة ب.ظ. في مركز النقابة وفي حال عدم اكتمال النصاب تؤجل الى 7 كانون الثاني 2022 ذات الوقت والمكان.
يقفل باب الترشيح بتاريخ 22 كانون الأول 2021 الدوام الرسمي
آخر مهلة لتسديد الاشتراك 22 كانون الاول 2021 الدوام الرسمي
ملاحظة: الرجاء التعميم
لقاء تشاوري بدعوة من نقابة المترجمين المحلّفين
خلال المشاركة في لقاء تشاوري بدعوة من نقابة المترجمين المحلّفين في لبنان للبحث في أمور معيشية ونقابية ومشاريع مستقبلية.
دعوة إلى لقاء تشاوري
حضرة الزميلات والزملاء٬
ندعوكم الى لقاء تشاوري حول تعويض نهاية الخدمة الجمعة 21 أيار 2021 الساعة الرابعة ب.ظ. في مركز النقابة.
الموضوع:
- تعويض نهاية الخدمة.
- الاشتراك السنوي.
- اشتراك الاتحاد الدولي للمترجمين.
- التدريب.
نعوة
مجلسَ نقابةِ المترجمينَ في لبنان٬ رئيسًا وأعضاءً٬
ينعَون إليكم بمزيدٍ من الحزنِ واللّوعة رحيلَ فقيدِنا الزميل الغالي الأستاذ جورج يوسف الخوري عضو مجلس النقابة الذي غيَّبه الموت بتاريخ ۲٨/۰۱/۲۰۲۱.
لقد ساءنا جدًّا خبرُ وفاةِ الزميل والصديقِ العزيز الأستاذ جورج الخوري٬ فكِدنا لا نُصدِّق من شدَّةِ وألمِ هذه المأساة التي تتفطّر لها القلوب حزنًا وانقباضًا. لقد أحسسنا بفقدانه بالحسرة واللّوعة٬ وإنّه لمُصابٌ عمَّ كلّ الزملاء والأهل والأصدقاء٬ فقد كان زميل" اديبا" يتمتع باخلاق مهنية٬ وأكثرَهم مُروءةً ووفاءً للمهنة والنقابة التي انتسب إليها منذ تأسيسِها عام ۲۰۰۰. وممّا يزيد في عِظَم المصيبة أن يختطفَه الموتُ وهو لا يزالُ حيًّا في ضميرنا ووجداننا وفي دَفقِ عطائِه المهنيِّ والنقابيِّ٬ ٬ و نسألُ الله أن يتغمّدَه بواسعِ رحمتِه وعظيمِ مغفرتِه وأن يُلهِمَ أهلَه وعائلتَه الصّبرَ والسَّلوان على رجاء القيامة
فلا حرمنا اللهُ منكم ولا أراكم مكروهًا.
تأجيل الجمعية العمومية السنوية العادية
حضرة الزميلات والزملاء،
تعلن نقابة المترجمين المحلّفين عن تأجيل الجمعية العمومية السنوية العادية بسبب قرار مجلس الوزراء بالاقفال في 7 آب 2020.
للمزيد الرجاء الضغط على التعاميم
دعوة الى جمعية عمومية وانتخابات تكميلية
حضرة الزميلات والزملاء،
ندعوكم الى جمعية عمومية تنعقد الساعة الرابعة بعد ظهر الجمعة 6 كانون الأول 2019 في أوتيل Small Ville والى انتخابات تكميلية ابتداء" من الساعة الرابعة والنصف حتى السادسة والنصف من بعد الظهر.
يتخلل الجمعية غداء Buffet
للمزيد الرجاء الضغط على التعاميم
30 سبتمبر - اليوم العالمي للترجمة
30 سبتمبر - اليوم العالمي للترجمة
كل عام وأنتم بخير!
تتزايد أهمية الترجمة في الكثير من مظاهر الحياة اليومية. لقد أصبحت الترجمة في العالم الحديث ضرورة ملحة لتبادل الأخبار، المعرفة، العلوم والثقافات. بل أصبحت العنصر الأهم في التواصل الحضاري وفي اقامة علاقات تفاعلية بين الأمم لتحقيق التقدم والازدهار.
تعميم - تحديد صاحب الحق الاقتصادي
الزميلات والزملاء،
بناء" على القرار رقم 1472/1 تاريخ 27/9/2018، الصادر عن وزارة المالية الذي وضع معايير لتحديد صاحب الحق الاقتصادي عبر تعبئة وتقديم النموذج الخاص بوزارة المالية م 18،
بناء" على القرار رقم 568/1 تاريخ 29/7/2019 الذي مدد مهلة تقديم البيان بصاحب الحق الاقتصادي للمكلفين لغاية 31/10/2019 ضمنا"،
نذكركم بوجوب تقديم هذا البيان وذلك قبل المهلة المحددة أعلاه:
- الكترونيا" بالنسبة للمكلفين الملزمين بتقديم تصاريحهم السنوية الكترونيا".
- الكترونيأ أو عبر مكاتب شركة ليبان بوست من قبل باقي المكلفين.
*النموذج موجود لدى ليبان بوست
المترجمون الفورييون
في اطار توسيع وتحديث البيانات الشخصية لجميع المترجمين الفوريين في لبنان المنتسبين وغير المنتسبين تطلب النقابة ارسال السيرة الذاتية على البريد الالكتروني أدناه:
media@sworntranslator.org
لادراجهم في سجلاتها للاتصال بهم عند الحاجة
اعلان عن اعادة استقبال طلبات تجديد الانتساب الى جدول الخبراء المحلّفين لدى المحاكم
اعلان عن اعادة استقبال طلبات تجديد الانتساب الى جدول الخبراء المحلّفين لدى المحاكم ووكلاء التفليسة ومراقبي الصلح الاحتياطي لمن مرّ على انتسابه 5 سنوات وما فوق لغاية 28/2/2019.
للمزيد: اضغط على التعاميم
شارك وفد من النقابة في حفل توقيع كتاب الزميل حنا ديب
شارك وفد من نقابة المترجمين المحلّفين برئاسة النقيب غسان حاج علي في حفل توقيع كتاب الزميل المترجم حنا ديب خلال معرض بيروت الدولي للكتاب.
(من اليمين النقيب السابق المترجم وليد مسلّم، النقيب المترجم غسان حاج علي، الكاتب المترجم حنا ديب، المترجم عصام حنا ومستشار العلاقات العامة المترجم ايلي نايل)
دورة تدريبيّة تحت عنوان "واقع الترجمة القانونية"
أقامت نقابة المترجمين المحلّفين في لبنان دورة تدريبيّة تحت عنوان "واقع الترجمة القانونية" وذلك نهار الجمعة 30 تشرين الثاني 2018 في مقر النقابة – محلّة العدلية بحضور المجلس التنفيذي للنقابة برئاسة النقيب غسان حاج علي، أساتذة الجامعات، طلاب، أصحاب المهن ومؤسسات الترجمة، بالاضافة الى عدد من المترجمين، حيث تم بحث موضوع الترجمة في سياق أرض الواقع، التشريعات والمؤتمرات والعمل النقابي.
دورة تدريبية
تتشرف نقابة المترجمين المحلّفين في لبنان بدعوتكم لحضور دورة تدريبية بعنوان "واقع الترجمة القانونية".
الزمان: 30 تشرين الثاني 2018
المكان: مقر النقابة – محلّة العدلية
للاستعلام والتسجيل قبل 25 تشرين الثاني: 71/399113
للمزيد اضغط على التعاميم
30 سبتمبر - اليوم العالمي للترجمة
30 سبتمبر - اليوم العالمي للترجمة
كل عام وأنتم بخير!
تحتفل دول العالم بمناسبة اليوم العالمي للترجمة ، حيث يتم تسليط الضوء على مهنة الترجمة التي أصبحت تعبر عن حاجاتهم وتعكس تقدمهم ورقيهم في مجالات المعرفة المختلفة.
المشاركة في بيروت ماراثون 2018
تدعو نقابة المترجمين المحلّفين في لبنان جميع أعضائها، إضافة" إلى موظفيهم والأهل والأصدقاء والشركاء إلى المشاركة في السباق الذي يحمل إسم " بلوم بيروت ماراثون " والذي سيقام بتاريخ الأحد 11 تشرين الثاني.
إن عملية التسجيل للمشاركة قد بدأت مع الإشارة إلى أن المهلة الأخيرة للتسجيل هي يوم 25 تشرين الأول .
للمشاركة والتسجيل يمكنكم الإتصال بنقابة المترجمين المحلفين في لبنان – قسم الإعلام – الأستاذة ألين صوايا:
+961 71 399113
+961 5 451785
زيارة رئيس مجلس القضاء الأعلى القاضي جان فهد
قام وفد من أعضاء مجلس نقابة المترجمين المحلّفين برئاسة المترجم النقيب غسّان حاج علي بزيارة رئيس مجلس القضاء الأعلى القاضي جان فهد حيث تمّ استعراض ومناقشة مطالب واحتياجات المترجمين.
محضر اجتماع 8 كانون الثاني 2018
استنادا" للانتخابات التكميلية التي جرت بتاريخ 15 كانون الاول 2017 دعى النقيب وليد مسلّم الى عقد اجتماع لتوزيع المناصب داخل الهيئة الادارية، وعليه، عقد اجتماع في مركز النقابة الساعة الثانية من بعد ظهر نهار الاثنين 8/1/2018 بحضور كل من الزملاء وليد مسلّم، غسان حاج علي، مارون منصف، ايلي نايل، علي ضاهر، الين صوايا، لمى كلاس، وفادي شختورة والزميل جورج يوسف الخوري والزميل هادي جدعون.
في بداية الاجتماع شكر النقيب وليد مسلّم اعضاء المجلس على توليهم مهماتهم خلال ولايته ودعى بالتوفيق للمجلس الجديد وطلب انتخاب مركز النقيب
فترشح الزميل غسان حاج علي وفاز بالاجماع
وبعدها تولى رئاسة الجلسة النقيب الجديد غسان حاج علي وشكر النقيب السابق وليد مسلّم واعضاء المجلس على ثقتهم ودعى الى استكمال المناصب الباقية وجاءت النتيجة على الشكل التالي :
الزميل وليد مسلّم نائب رئيس باجماع الحاضرين
الزميل مارون منصف امين سر باجماع الحاضرين
الزميل فادي شختورة امين صندوق باجماع الحاضرين
الزميل جورج يوسف الخوري مفوض المساهمة النقابية باجماع الحاضرين
الزميل هادي جدعون مستشار باجماع الحاضرين
الزميلة الين صوايا مستشارة الشوؤن الاعلامية باجماع الحاضرين
الزميل علي ضاهر محاسب باجماع الحاضرين
الزميل ايلي نايل مستشار العلاقات العامة باجماع الحاضرين
الزميلة لمى كلاس مستشارة تعويض نهاية الخدمة باجماع الحاضرين
وبعدها نوه النقيب غسان حاج علي بالاجماع طالبا" بمتابعة العمل من اجل تقدم وازدهار النقابة، ورفع الجلسة الساعة الثانية والنصف بعد ان تم توقيع المحضر من جميع الأعضاء.
انعقاد الجمعية العمومية العادية
انعقدت الجمعية العمومية العادية لنقابة المترجمين المحلّفين الساعة السادسة مساء" نهار الجمعة 15 كانون الأول 2017 في أوتيل موڤنبيك الروشة – بيروت، برئاسة المترجم النقيب وليد مسلّم وحضور أعضاء المجلس وعدد من النقباء السابقين وأعضاء النقابة حيث تم انتخاب ستة اعضاء من مجلس النقابة بعد ان انتهت مدة ولاية خمسة اعضاء واستقالة احد اعضاء المجلس. كما وتمت المصادقة على البيان المالي للنقابة عن سنة 2015 و2016 .
تناولت الجمعية العمومية الشأن المعيشي للمترجمين الذين أتوا للمشاركة من كافة المناطق اللبنانية، فشددت على ضرورة الالتفات الى شؤون المترجمين وشجونهم ومشاكلهم خاصة" توحيد تعرفة الترجمة والعمل على تعديل القوانين لتطبيق الزامية الانتساب الى النقابة من خلال تحويل النقابة الى نقابة الزامية.
العشاء السنوي
أقامت نقابة المترجمين المحلّفين في لبنان عشائها السنوي مساء الجمعة 15 كانون الأول في أوتيل موڤنبيك الروشة – بيروت.
استهل العشاء بالنشيد الوطني، ثم تم عرض مقتطفات عن نشاطات النقابة . ألقى المترجم النقيب وليد مسلّم كلمة ترحيب شكر فيها الحضور مثنيا" على الدور الرائد الذي تلعبه النقابة في سبيل رفع شأن مهنة الترجمة والحفاظ على حقوق المترجمين.
زيارة القصر الجمهوري
زار وفد من نقابة المترجمين المحلّفين برئاسة النقيب وليد مسلّم القصر الجمهوري لتقديم التهنئة بعيد الاستقلال.
دعوة الى الجمعية العمومية، الانتخابات التكميلية والعشاء السنوي
دعوة الى جمعية عمومية وانتخابات تكميلية
حضرة الزميل العزيز،
تحية وبعد،
ندعوكم الى جمعية عمومية تعقد الساعة الرابعة والنصف من بعد ظهر الجمعة 15 كانون الأول 2017للمصادقة على السنة المالية للعام 2016 في اوتيل موفنبيك – الروشة – بيروت
والى انتخابات تكميلية لستة اعضاء من مجلس النقابة بعد ان انتهت مدة ولاية خمسة اعضاء ( المادة 52 ) واستقالة احد اعضاء المجلس ابتدأ من الساعة الرابعة والنصفحتى الساعة السادسة والنصف من بعد الظهر( المادة 56 ) نفس المكان
تسدد كامل بدلات الاشتراك السابقة لغاية 2016 في مركز النقابة او في مكتب أمين الصندوق الزميل هادي جدعون وذلك ابتداء" من تاريخه ولغاية نهار الثلاثاء الثاني عشر من شهر كانون الأول 2017 ضمن الدوام الرسمي، أي قبل ثلاثة ايام من موعد الانتخابات ( المادة 49)
تقدم طلبات الترشيح في مركز النقابة او في مكتب حضرة أمين السّر الزميل الدكتور مارون منصف ضمن الدوام الرسمي حتى 12 كانون الأول 2017 على أن ترفق بها خلاصة عن السجل العدلي لكل مرشح لا يعود تاريخها إلى أكثر من شهر مع صورة عن إخراج قيده أو هويته ورسم الترشيح البالغ 225000 ل.ل. وأن يكون قد مضى على انتسابه الى النقابة 3 سنوات على الأقل (المادة 49)
في حال عدم اكتمال النصاب القانوني تؤجل الانتخابات الى 22 كانون الأول 2017 على أن تجري في مركز النقابة من الساعة الرابعة والنصف وحتى الساعة السادسة وتكون الدورة الثانية قانونية بحضور ثلث أعضاء الجمعية العمومية على الأقل ولا يفتح باب الترشيح مجددا"( المادة 60)
ملاحظة : دعوة عامة لجميع الزملاء للمشاركة في العشاء السنوي الذي يقام بعد موعد الأنتخابات مباشرة ابتدأ من الساعة 7،30مساء في الأوتيل المشار اليه اعلاه
وتفضلوا بقبول الاحترام
أمين السّر النقيب
المترجم مارون منصف المترجم وليد مسلّم
للمزيد: اضغط على التعاميم
بلوم بيروت ماراثون2017
قام وفد من نقابة المترجمين المحلّفين، اضافة" الى عدد من الضيوف الكرام بالمشاركة في "بلوم بيروت ماراثون"، نهار الأحد الواقع في 12 تشرين الثاني 2017، وذلك تحت شعار: 15 عاما" من الركض ، تأكيد على تأسيس لغد أفضل لبلادنا، من خلال صورة أفضل عن ذواتنا.
بيروت ماراثون 2017
تدعو نقابة المترجمين المحلّفين في لبنان جميع أعضائها، إضافة" إلى موظفيهم والأهل والأصدقاء والشركاء إلى المشاركة في السباق الذي يحمل إسم " بلوم بيروت ماراثون " والذي سيقام بتاريخ الأحد 12 تشرين الثاني.
إن عملية التسجيل للمشاركة قد بدأت مع الإشارة إلى أن المهلة الأخيرة للتسجيل هي يوم 25 تشرين الأول .
للمشاركة والتسجيل يمكنكم الإتصال بنقابة المترجمين المحلفين في لبنان – قسم الإعلام – الأستاذة ألين صوايا:
+961 71 399113
+961 5 451785
30 سبتمبر - اليوم العالمي للترجمة
يتقدم مجلس نقابة المترجمين المحلّفين في لبنان برئاسة النقيب وليد مسلّم من المترجمين بأحر التهاني بمناسبة اليوم العالمي للترجمة.
تحتفل دول العالم اليوم بهذه المناسبة، حيث يتم تسليط الضوء على مهنة الترجمة التي أصبحت حاجة ملحّة لمواكبة التقدم الحضاري أمام ما يعيشه العالم من تطور وأحداث عالمية. فقد لعبت الترجمة دورا" مهما" لا يستهان به في إثراء الحياة الثقافية والاجتماعية والعلمية والفكرية لدى الأمم المختلفة.
افطار النقابات والجامعات في السراي الكبير
رئيس الحكومة الشيخ سعد الحريري ورئيس النقابة المترجم وليد مسلّم
في السراي الكبير خلال افطار النقابات والجامعات.
اجتماع مع سعادة النائب أمل أبو زيد
اجتمع النقيب وليد مسلّم ومستشار العلاقات العامة الزميل ايلي نايل مع سعادة النائب أمل أبو زيد لمتابعة البحث في شؤون نقابية.
اجتماع مجلس النقابة برئاسة النقيب مع مستشار معالي وزير الخارجية والمغتربين الاستاذ باتريك خوري
التقى وفد من مجلس النقابة برئاسة النقيب وليد مسلّم مستشار معالي وزير الخارجية والمغتربين الأستاذ باتريك خوري في دارة معالي الوزير جبران باسيل في البترون لبحث العلاقة بين الوزارة والمترجمين المحلفين.
من اليمين الزميل ايلي نايل، الزميل حنا لويس، الزميل سركيس مبارك، الأستاذ باتريك خوري، النقيب وليد مسلّم، الزميل كميل الخباز والزميل غسان حاج علي.
لقاء بمناسبة الأعياد
بناء" على دعوة خاصة، التقى عدد من الزميلات والزملاء وأعضاء مجلس النقابة برئاسة النقيب الأستاذ وليد مسلّم حول مائدة عشاء في مطعم لامب هاوس، الروشة، بمناسبة حلول الأعياد المجيدة، تخلله كلمة للنقيب الذي رحب بالحضور وتمنى لهم أعيادا" مباركة وعرض معهم آخر نشاطات النقابة.
حلقة حوار حول التّرجمة القانونيّة – جامعة البلمند
نظّم قسم اللّغات والترجمة في كلية الآداب والعلوم الاجتماعية في جامعة البلمند، بالتّعاون مع نقابة المترجمين المحلّفين في لبنان، حلقة حوار حول التّرجمة القانونيّة والعمل النقابي في حضور المستشارة الاعلامية في النقابة، الأستاذة ألين صوايا، اضافة" الى عدد من المسؤولين في الكليّة والأساتذة والطّلاب.
زيارة القصر الجمهوري
قام وفد من النقابة برئاسة النقيب وليد مسلّم بزيارة القصر الجمهوري مهنئا" بعيد الاستقلال.
"بلوم بنك بيروت ماراثون"
شهدت العاصمة بيروت نهار الأحد الواقع في 13 تشرين الثاني 2016 الحدث الرياضي السنوي "بيروت ماراثون" الذي حمل اسم "بلوم بنك بيروت ماراثون" وكان شعاره " منركض لبعيد".
وقد شاركت نقابة المترجمين المحلفين في لبنان في هذا السباق بحضور مجلس النقابة برئاسة النقيب وليد مسلّم، اضافة" الى عدد من الأعضاء والأهل والأصدقاء والضيوف الكرام.
اليوم العالمي للترجمة
يتقدم مجلس نقابة المترجمين المحلفين في لبنان برئاسة النقيب وليد مسلّم من المترجمين عموما" ومن المترجمين اللبنانيين خصوصا" بأحر التهاني بمناسبة اليوم العالمي للترجمة.
يتم الاحتفال بهذه المناسبة في يوم 30 سبتمبر من كل عام حيث يتم الثناء على الدور المتزايد الذي باتت تلعبه الترجمة في عصر العولمة، هذه المهنة الراقية التي تعتبر ركيزة مهمة في تقدم الأمم والتي لا بد منها للتواصل الثقافي والعلمي بين الشعوب.
توقيع إتفاقية تعاون مع جمعية بيروت ماراثون
قامت نقابة المترجمين المحلفين في لبنان بتوقيع إتفاقية تعاون مع جمعية بيروت ماراثون، نهار الجمعة 23 سبتمبر 2016، بهدف القيام بالتعاون والشراكة بين الجانبين تحقيقاً لأهداف وطنيّة في مجال نشر التوعيّة من خلال الرياضة عموماً ورياضة الركض خصوصاً وتعزيز مفهوم العمل التطوعي وتوفير أساليب حياة صحيّة وتنمية المهارات في مجال تنظيم نشاطات رياضيّة والترويج للمشاركة فيها بما يساعد على توطيد أواصر العلاقة بين الجانبين .
تدعو النقابة جميع أعضائها، إضافة" إلى موظفيهم والأهل والأصدقاء والشركاء إلى المشاركة في السباق الذي يحمل إسم " بلوم بيروت ماراثون " والذي سيقام بتاريخ الأحد 13 تشرين الثاني وشعاره "منركض لبعيد" وحدّد مكانه إنطلاقا" من منطقة الواجهة البحرية – بيال وصولا" إلى ساحة الشهداء.
إن عملية التسجيل للمشاركة قد بدأت مع الإشارة إلى أن المهلة الأخيرة للتسجيل هي يوم 25 تشرين الأول المقبل.
للمشاركة والتسجيل (من خلال النقابة) يمكنكم الإتصال بنقابة المترجمين المحلفين في لبنان – قسم الإعلام – الأستاذة ألين صوايا:
+961 71 399113
+961 05 451785